سه شنبه ٢٩ بهمن ١٣٩٨

Farsi - Bengali

منو اصلی
اوقات شرعی
ساعت
وضعیت آب و هوا
weather.ir is down


  چاپ        ارسال به دوست

مراسم بزرگداشت حافظ شیرازی

به مناسبت بیستم  مهرماه مراسم بزرگداشت حافظ شیرازی عصر روز دوشنبه 22 مهرماه 98 در محل رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در داکا , برگزار شد.

در این مراسم که با حضور و سخنرانی جناب آقای نفر سفیر محترم جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش و با حضور سید حسن صحت رایزن فرهنگی سفارت ج.ا.ایران و جناب آقای کهدویی استاد اعزامی به  دانشگاه داکا برگزار شد , بسیاری از شخصیتهای ادبی و هنری و فرهنگی بنگلادش نظیر جناب آزاد الرحمان موسیقی دانان بزرگ بنگلادش و رئیس سابق آکادمی هنرهای بنگلادش وجناب امداد الحق رئیس بنیاد تحقیقاتی نذرالاسلام ؛عیسی شاهدی رئیس انجمن فارسی و خانم شمیم بانو معاون انجمن و استاد موسسه زبانهای نوین در دانشگاه داکا  ونیز با حضور بسیاری از اساتید و دانشجویان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا و عموم علاقه مندان به حافظ برگزار شد .

در این مراسم ابتدا آیاتی از کلام الله مجید قرائت شد , سپس جناب آقای صحت رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش ,ضمن خوش آمد گویی به حاضران در خصوص مراسم بزرگداشت حافظ واهمیت برگزاری این نشست ها سخن گفت , و با اشاره به فعالیت های رایزنی فرهنگی در حوزه های گوناگون ادبی , فرهنگی و هنری نظیر کلاسهای آموزش زبان فارسی , آموزش خطاطی تصویر برداری و نقاشی و... اعلام نمود که رایزنی فرهنگی آمادگی دارد کلاسهایی را برای شرح و تفسیر اشعار مولانا , سعدی و حافظ در محل رایزنی برگزار نماید. و از تمامی علاقه مندان برای شرکت در این نشست ها دعوت نمود.

جناب آقای دکتر عبدالصبور خان ,از دیگر سخنرانان این مراسم بود که در خصوص جایگاه و منزلت حافظ سخن گفت و حافظ را شخصیتی جهانی خواند که برای کل بشریت قابل احترام است.

رئیس بنیاد نذر الاسلام (شاعر ملی بنگلادش ) نیز در سخنانی به مقایسه حافظ و نذر الاسلام پرداخت و با اشاره به ابیاتی از اشعار نذر الاسلام او را متاثر از حافظ دانست.

دکتر کهدویی استاد اعزامی زبان فارسی به دانشگاه داکا نیز در خصوص منابع فکری حافظ سخن گفت و با اشاره به ابیاتی از شعر حافظ منابع حافظ برای سرودن شهر را آیات قرآن , اساطیر کهن ایرانی , اشعار شاعرانی چون فردوسی , خیام  , سعدی و مولوی دانست.

آقای آزاد الرحمان نیز که از شخصیتهای به نام بنگلادشی است با افتخار از حافظ یاد کرد و نقش او را درطی هفتصد سال رابطه فرهنگی و حضور فارسی در هند و بنگال را ستود. و به ترجمه دیوان حافظ که در سال 1771 میلادی در کلکته اشاره کرد که چندان ترجمه قوی ای نبوده و بر ترجمه جدید از دیوان حافظ به زبان بنگالی تاکید نمود. ایشان در برنامه های تلویزیونی به خواندن غزلیات حافظ می پردازد و علاقه وافری به اشعار حافظ دارد.

سفیر جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش نیز به عنوان سخنران اختتامیه این مراسم ضمن اشاره به اهمیت حضور حافظ و غزلی که برای سلطان غیاث الدین اعظم فرستاده بود ( شکر شکن شوند همه طوطیان هند زین قند پارسی که به بنگاله می رود ) این را افتخاری برای مردم بنگال زبان دانست که در آن مقطع تاریخی مورد توجه حافظ قرار گرفته اند. و آنرا نشانه ای از پیوند ناگسستنی فرهنگی میان دو ملت دانست. جناب آقای نفر همچنین با قرائت این بیت شعر از حافظ ( حافظا در کنج فقر و خلوت شبهای تار/  تا بود وردت دعا و درس قرآن غم مخور ) به پیوند عمیق حافظ با قرآن و همچنین توانایی حافظ به حفظ کامل قرآن و توانایی خواندن قرآن به چهارده روایت اشاره نمود و این چهره حافظ را برای تمامی مسلمانان عالم قابل افتخار و تکریم و تعظیم دانست.

سفیر جمهوری اسلامی ایران همچنین به ملاقاتهای خود با مسئولین طراز اول کشوری و لشگری بنگلادش اشاره نمود که در این ملاقاتها این مسئولین برای سفیر جمهوری اسلامی ایران شعر فارسی می خوانند و خود را علاقه مند و شیفته اشعار این بزرگان قله شعر و ادبیات فارسی می دانند . ایشان مشخصا به ملاقات خویش با خانم شیخ حسینه ( نخست وزیر محترم بنگلادش ) اشاره نمودند و از قول ایشان گفتند که خانم شیخ حسینه می فرمایند که در کودکی ؛ مادرش شبها قبل از خواب برای ایشان اشعار حافظ و سعدی را زمزمه می نموده است.

 

 



١٠:٠٩ - شنبه ٤ آبان ١٣٩٨    /    شماره : ٧٣٧٦٥٣    /    تعداد نمایش : ٩٤



خروج




صفحه اصلی > صفحه نمایش اخبار سایت 
مناسبت روز

پیوندها