پنج شنبه ٢٤ آبان ١٣٩٧

Farsi - Bengali

منو اصلی
اوقات شرعی
ساعت
وضعیت آب و هوا
weather.ir is down


  چاپ        ارسال به دوست

دیدار با استادان ودانشجویان زبان فارسی درپایان مأموریت، درسفربه راجشاهی

بنا به دعوت رییس بخش زبان وادبیات فارسی دانشگاه راجشاهی، در تاریخ 14 تا 15 شهریورماه جاری، به شهر راجشاهی در شمال بنگلادش سفرنمودم. حضور درسمینار بزرگداشت مولانا جلال الدین رومی، دیدار و تودیع با استادان ودانشجویان زبان فارسی دانشگاه راجشاهی درپایان مأموریت رایزن فرهنگی دربنگلادش، و گفتگو با مسئولان دانشگاه راجشاهی در خصوص همکاری های علمی و آموزشی فیمابین، از جمله اهداف این سفر بود.

سمینار بزرگداشت جلال الدین رومی

درتاریخ 14 شهریورماه 97، ازسوی بخش فارسی دانشگاه راجشاهی، سمیناری با عنوان: "راز آفرینش انسان وجهان ازدیدگاه مولوی"، در سالن اجتماعات دانشکده علوم انسانی آن دانشگاه برگزارگردید. دراین مراسم، دکتر ذکریا معاون رییس دانشگاه راجشاهی به عنوان مهمان اصلی ودکتر محمدفضل الحق رییس دانشکده علوم انسانی، سیدموسی حسینی رایزن فرهنگی، آقایان : دکتر رضا سمیع زاده و دکتر کاظم کهدویی استادان اعزامی زبان فارسی از وزارت علوم ایران به دانشگاه های راجشاهی وداکا، به عنوان مهمانان ویژه حضور داشتند. علاوه برآن، 250 نفرشرکت کننده، مشتمل براستادان گروه زبان فارسی دانشگاه راجشاهی، بیش از50 نفر از استادان بخش های مختلف، وهمچنین دانشجویان زبان فارسی آن دانشگاه حضورداشتند.

پس ازتلاوت کلام الله مجید، و اجرای سرود خیرمقدم توسط دانشجویان، در آغاز ازسوی معاون رییس دانشگاه راجشاهی، به مناسبت خدمات رایزن فرهنگی در طول مأموریت دربنگلادش و مساعدت های وی در مستقل شدن بخش فارسی دانشگاه راجشاهی، لوح تقدیر گروه فارسی ازرایزن فرهنگی به ایشان اهداء گردید. سپس برنامه سخنرانی مهمانان آغازشد.

بیانات سخنرانان مراسم

*آقایان: دکتر عبدالرحمن از گروه جامعه شناسی، دکترمحب الله صدیقی ازگروه تاریخ اسلامی وفرهنگ، دکترتقی رییس سابق دانشکده علوم انسانی دانشگاه راجشاهی، که طی 2 سال گذشته برای شرکت درسمینارهای علمی وفرهنگی به ایران دعوت شده بودند، درباره خاطرات به یادماندنی خود ازسفربه ایران و تأثیر این رفت وآمدها درتقویت روابط علمی، فرهنگی دوکشور و تلاش های رایزنی فرهنگی ایران در تقویت گروه زبان فارسی دانشگاه راجشاهی، دیدگاه های خود را ارائه نمودند.

 *- دکتر چودهری محمد ذکریا معاون رییس دانشگاه راجشاهی درارتباط با تأثیر تاریخی فرهنگ ایران بر شبه قاره اظهارداشت:

ایران و بنگلادش یک رابطه ی دیرینه ازطریق تصوف دارند. من با انجمن علامه رومیِ بنگلادش ارتباط نزدیک دارم واز علاقه مندان آن انجمن هستم. زمانی که به عنوان معاون رئیس دانشگاه  UITS در داکا بودم همیشه با آن انجمن هماهنگی داشتم. ازجمله عوامل ارتباط ما با فرهنگ ایران، اینکه نزدیک به هشت هزار کلمه فارسی در زبان بنگلا وجود دارد. مانند، نظارت، نماز، روزه، پوشاک، پارچه وغیره. این کلمه ها همانند کلمه ی بنگلا به کار می رود. اسلام توسط صوفیان  به این سرزمین وارد شد. بسیاری از کتابهای فارسی به زبان بنگلا ترجمه شده اند.  مانند: گلستان و بوستان سعدی، شاهنامه ی فردوسی، دیوان حافظ، رباعیات عمر خیام، دیوان عطار و غیره. مهمان نوازی ایرانیان خیلی قابل ستایش است. ما ایران و مردم ایران را خیلی دوست داریم. از اعزام استاد زبان فارسی به دانشگاه راجشاهی برای تقویت گروه فارسی این دانشگاه ازایران سپاسگزاریم.

*- آقای دکتر محمد فضل الحق، رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه راجشاهی، ضمن خیرمقدم به مهمانان ایرانی وتشکراز ارائه کننده مقاله درباره مولانارومی، گفت: مولوی شاعری بزرگ در عرصه ادبیات جهان است. مثنوی معنوی و دیوان شمس تبریزی آثار معروف مولانا است. مولوی در اشعار خود درباره  آفرینش و رابطه ی خالق و مخلوق پرداخته است. ایران و بنگلادش دارای رابطه فرهنگی و تاریخی دیرینه هستند. وی افزود: دولت جمهوری اسلامی ایران خصوصا آقای سید موسی حسینی رایزن فرهنگی برای پیشرفت گروه زبان وادبیات فارسی کمک های ارزشمندی نموده اند. همه استادان گروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه راجشاهی، طی دوسال گذشته پس ازمستقل شدن گروه، درعرصه آموزشی و فرهنگی، گام های مهمی برداشته اند. امیدوارم شاهد پیشرفت هرچه بیشتر این گروه در آینده باشیم. رییس دانشکده ادبیات وعلوم انسانی، از رایزن فرهنگی تقاضا نمود تا ازسوی ایران، بورسیه تحصیلی برای دانشجویان و فرصت مطالعاتی برای استادان و پژوهشگران بویژه در زمینه زبان فارسی اختصاص یابد.

*- آقای سید موسی حسینی رایزن فرهنگی ضمن تشکرازدعوت به این مراسم گفت: در دوره مأموریت خودم دربنگلادش بنده برای سومین بار است که در دانشگاه راجشاهی حضوریافته ام. حضور در جمع صمیمی و پراشتیاق شما به ما انرژی وامید تازه ای می بخشد. نخستین بارکه 2 سال قبل به دانشگاه راجشاهی آمدم، گروه زبان فارسی هنوز مستقل نشده و در جمع گروه زبان ها به شمار می رفت. درآن سفر با آقای دکتر میزان الدین، رئیس وقتِ  دانشگاه ملاقات نموده وخواستارمستقل شدن گروه زبان فارسی شدم و وعده دادم اگر گروه زبان فارسی مستقل شود ، ما نیز ازایران استاد ویژه ای برای این بخش درخواست خواهیم نمود. ایشان نسبت به این درخواست واکنش مثبت نشان داد وباحسن نیت برخورد نمودو وعده داد که هرچه سریعتر گروه زبان فارسی را مستقل نماید و جای سپاس دارد که رییس دانشگاه  به وعده خود وفانمود وطی 4 ماه، مراحل قانونی مستقل شدن گروه فارسی را در وزارت آموزش بنگلادش به انجام رسید. پس از چند ماه گروه زبان و ادبیات فارسی مستقل شد. دومین باردرشرایطی به راجشاهی آمدم که گروه زبان فارسی مستقل شده بود و در آن سفر طی مراسمی باحضور رییس دانشگاه، اطاق ایرانشناسی دربخش فارسی افتتاح گردید وهمزمان، دوره دانش افزایی زبان فارسی، ویژه استادان ودانشجویان نیز برگزارشد.

رایزن فرهنگی افزود: امروز که برای سومین بار درخدمت شما حاضرشده ام، شاهد پیشرفت کمّی وکیفی  بخش زبان فارسی این دانشگاه هستم . یکی ازنشانه های آن، اعزام آقای دکتر سمیع زاده استاد زبان فارسی است که با توجه به پیگیری های مستمر رایزنی، برای نخستین بارازایران به دانشگاه راجشاهی اعزام شده است. انصافا، گروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه راجشاهی دارای تیم قوی، ازاستادانی است که همدل،  صمیمی، علاقمند  و سخت کوش اند. اعزام استاد ازایران به دانشگاه های داکا و راجشاهی، نشانی گویا از اراده جمهوری اسلامی ایران برای تقویت بخش های زبان فارسی دردانشگاه های بنگلادش است. 

رایز ن فرهنگی درپایان سخنان خود، ابرازامیدواری نمود که استادان و دانشجویان زبان فارسی، حضور آقایان: دکترکهدویی و سمیع زاده، استادان اعزامی به دانشگاه های داکا و راجشاهی را مغتنم شمرده واز فرصت حضور آنان بیشترین بهره را خواهندبرد. رایزن فرهنگی، شرکت 3 نفرازاستادان زبان فارسی دانشگاه راجشاهی در دوره دانش افزایی مدرسان زبان فارسی درسال جاری، که ازسوی بنیاد سعدی برگزارشده بود را نشانه علاقمندی استادان به تقویت علمی خود ارزیابی نمود وگفت امیدواریم امسال با حضور این 2 استاد ایرانی در بنگلادش، دوره های دانش افزایی ویژه استادان و دانشجویان را در خود بنگلادش نیز برگزار نماییم.

*- آقای دکتر کاظم کهدویی درسخنان خودگفت: پس از 22 سال دوباره به بنگلادش آمدم. مشهوراست که می گویند کسی که به بنگلادش می آید دو بار گریه می کند. درنخستین بار برای آنکه با بعضی مناظر رقت بار برخی ازمردمِ جامعه مواجه می شود.  اما باردوم زمانی است که می خواهدبنگلادش را ترک کند. آن زمان نیزخیلی سخت است زیرا می خواهد ازمردم پر مهر ومحبت این سرزمین خداحافظی کند. آقای کهدویی با نقل حکایت حکایت سلطان و دزد از مثنوی مولوی، به توصیه های اخلاقی و آموزشی پرداخت. 

ملاحظات:

- دانشگاه راجشاهی پس از دانشگاه داکا، با بیش از60 سال سابقه، دومین دانشگاه بزرگ این کشور محسوب می شود. این دانشگاه  درحال حاضر بیش از 40 هزاردانشجو دارد .

- رییس دانشگاه راجشاهی در این ایام در چین به سرمی بُرد. و لذا بادو معاون رییس دانشگاه جداگانه ملاقات شد. انجام ملاقات با دومعاون وگفتگو درباره همکاری های علمی وآموزشی فیمابین، وبویژه درخواست ارائه تسهیلات بیشتر به بخش زبان فارسی و همچنین استادان اعزامی ازایران، ازجمله نکات مهمی بودکه مطرح و با قول مساعد مسئولان دانشگاه مواجه گردید.

- دراین سفر، آقای دکترکهدویی استاداعزامی به دانشگاه داکا که یکهفته قبل به بنگلادش آمده است نیز همراه بود وبا توجه به سابقه یکدوره فعالیت آموزشی وی در بنگلادش، حضور مجدد ایشان، به جمع استادان زبان فارسی شور وشوق خاصی بخشیده بود.

- حضور درجمع دانشجویان و استادان زبان فارسی، دریک برنامه جداگانه و استماع سخنرانی دانشجویان به زبان فارسی، ازبرنامه های پرنشاط این سفربود. همه دانشجویان واستادان، درسخنان خود، از مساعدت های رایزنی فرهنگی درتقویت بخش فارسی دانشگاه ابراز خرسندی و سپاسگزاری نمودند.

-گروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه راجشاهی، با برخورداری از جمع استادان صمیمی وهمدل، ازفعالترین و منسجم ترین گروه های زبان فارسی دردانشگاه های بنگلادش به شمارمی رود.


٠٨:٠٥ - يکشنبه ١٨ شهريور ١٣٩٧    /    شماره : ٧١٢١٤٧    /    تعداد نمایش : ٥٨



خروج




صفحه اصلی > صفحه نمایش اخبار سایت 
مناسبت روز

پیوندها